مياه أسيوط تحصد المركز الثاني في التقييم السنوي لــ GIS لانجاز الأعمال على مستوى الشركات التابعة” الدكتور المنشاوي يلتقي محافظ أسيوط لتعزيز التعاون المشترك ودعم المبادرات المجتمعية والتنموية محافظ أسيوط يتفقد موقع انهيار منزل بحي غرب ويشرف على جهود الإنقاذ مبادرة ” قيمنا مستقبلنا ” بمديرية التربية والتعليم بأسيوط تواصل فعالياتها بمدارس إدارة الفتح الجبهة الوطنية يستكمل أمناء محافظات الصعيد: البدري للمنيا والبارودي لأسيوط الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي في المؤتمر العلمي الثاني لتعليم ديروط بأسيوط رئيس جامعة أسيوط يهنئ الدكتور نوبي بفوزه بجائزة المركز الثالث في مسابقة الدراسات الأمنية لجائزة الأمير نايف للأمن العربي وكيل وزارة التربية والتعليم بأسيوط يتابع مدارس إدارة منفلوط التعليمية رئيس مجلس إدارة الشباب نيوز يهنىء المقدم بركات احمد بركات لتكريمه من وزارة الداخلية رئيس مجلس إدارة الشباب نيوز يهنىء النقيب ابراهيم محمد حامد لتكريمه من وزير الداخلية نائب مدير تحرير الجمهورية يهنىء النقيب محمود اشرف لتكريمه من وزير الداخلية محافظ أسيوط يشهد الندوة التثقيفية ”سيناء.. أرض الأبطال.. ذكرى الانتصار” بنقابة المهندسين بمناسبة الاحتفال بالذكرى الـ 43 لتحرير سيناء
رئيس مجلس الإدارة عصام بداري رئيس التحريرمحمود العسيري

المجتمع

التحديات الرقمية وواقع الترجمة فى ندوة بنادي أدب أسيوط

التحديات الرقمية وواقع الترجمة فى ندوة بنادي أدب أسيوط.

عقد نادى أدب أسيوط بالتعاون مع نادى الترجمة الحديثة ندوة ثقافية بعنوان "مستقبل الترجمة بين الواقع وتحديات التحول الرقمى" وذلك مساء أمس بقصر ثقافة أسيوط بحضور الأدباء وطلاب الجامعات، وحاضر فيها الدكتور سعيد ابوضيف والدكتورة ولاء حسنين والباحثة آلاء أسامة والباحث محمد حسين صالح.
تناولت الندوة أهمية التطبيقات الحديثة في دعم العمل بمجال اللغة والترجمة، وقدموا مجموعة من النصائح والخبرات للخريجين والطلاب في كيفية استخدام ادوات الذكاء الاصطناعي، بينما اختتمت بامسية ثقافية تضمنت الشعراء محمد جابر المتولى ونور الجيزاوى والقاص شعبان المنفلوطى والفنان الكبير حسن صالح عازف الكمان، وذلك ضمن خطة إقليم وسط الصعيد الثقافي برئاسة ضياء مكاوى وقصر ثقافة أسيوط برئاسة الفنانة التشكيلية صفاء كامل.
تحدث الدكتور سعيد ابوضيف رئيس نادى ادب اسيوط عن فرص المترجم التحريرى والشفاهى فى ايجاد فرص عمل في ظل التطور التكنولوجي والذكاء الاصطناعي في مجال اللغات والترجمة.
اذ الترجمة الالية اصبحت اكثر دقة بفضل الذكاء الاصطناعي والتعلم العميق، ممت يسهل التواصل بين الثقافات المختلفة ورغم ذلك فهناك تحديات كالحفاظ على الدقة الثقافية واللغوية عند التعامل مع النصوص المعقدة والمتخصصة، فالترجمة البشرية لا تزال ضرورية لضمان الجودة والدقة وخصوصا في مجالات حساسة كالقانون والطب.
لكن المستقبل سوف يشهد تعاونا اكبر بين المترجمين البشر وبين التكولوجيا لتحقيق أفضل النتائج.
تناولت الدكتورة ولاء حسنين المهارات التى يجب ان يكتسبها الخريج لمواكبة التطور التكنولوجي، وباستخدام ادوات وتطبيقات الذكاء الاصطناعي من اجل تحسين اداء المترجمين وخلق فرص في سوق العمل.

الصحة