استياء بين أهالي نجع سبع لتوقف أعمال ترميم الكوبري الرئيسي ”معتز ابو اانصر ”أمين شباب مستقبل وطن منغلوط وكيلا للطرق الصوفية جريدة الشباب نيوز تنعى عائلة الحاج أحمد بقرية الحواتكة مركز منفلوط فى وفاة المغفور له المرحوم مصطفى أبراهيم عبد الحافظ تنظبم قوى وأستعداد ميدانى مستقبل وطن باسيوط يعقد لقاءا تنظيمبا موسعا ويستعد لأنتخابات مجلس النواب بثقة وعزيمة الرجل السياسى أحمد ابراهبم صبرى العياط وشهرته أحمد ابراهيم العياط إبن مركز منفلوط بنى عدى المركز الإقليمى والاتحاد المصرى لطلاب الصيدلة ينظمان قوافل للتبرع بالدم بأسيوط . مدير تعليم أسيوط يعلن انطلاق حملة التوعية بصحة الفم والاسنان بالمدارس الابتدائية بالتعاون مع الصحة طلاب جامعة أسيوط الأهلية في زيارة ثقافية للمتحف المصري الكبير والمتحف القومي للحضارة بالقاهرة محافظ أسيوط: رفع وعي المزارعين أساس لتحقيق تنمية زراعية مستدامة.. و”الزراعة” تتابع المحاصيل الشتوية بمركز أسيوط* ياسر عمر.. مدرسة سياسية لن تغيب عمال مستقبل وطن بأسيوط ترفع درجة الأستعداد للأنتخابات البرلمانية اللجنة العليا لمصالحات الأزهر بأسيوط تنهى صراعا بين عائلتين فى البدارى
رئيس مجلس الإدارة عصام بداري رئيس التحريرمحمود العسيري

المجتمع

التحديات الرقمية وواقع الترجمة فى ندوة بنادي أدب أسيوط

التحديات الرقمية وواقع الترجمة فى ندوة بنادي أدب أسيوط.

عقد نادى أدب أسيوط بالتعاون مع نادى الترجمة الحديثة ندوة ثقافية بعنوان "مستقبل الترجمة بين الواقع وتحديات التحول الرقمى" وذلك مساء أمس بقصر ثقافة أسيوط بحضور الأدباء وطلاب الجامعات، وحاضر فيها الدكتور سعيد ابوضيف والدكتورة ولاء حسنين والباحثة آلاء أسامة والباحث محمد حسين صالح.
تناولت الندوة أهمية التطبيقات الحديثة في دعم العمل بمجال اللغة والترجمة، وقدموا مجموعة من النصائح والخبرات للخريجين والطلاب في كيفية استخدام ادوات الذكاء الاصطناعي، بينما اختتمت بامسية ثقافية تضمنت الشعراء محمد جابر المتولى ونور الجيزاوى والقاص شعبان المنفلوطى والفنان الكبير حسن صالح عازف الكمان، وذلك ضمن خطة إقليم وسط الصعيد الثقافي برئاسة ضياء مكاوى وقصر ثقافة أسيوط برئاسة الفنانة التشكيلية صفاء كامل.
تحدث الدكتور سعيد ابوضيف رئيس نادى ادب اسيوط عن فرص المترجم التحريرى والشفاهى فى ايجاد فرص عمل في ظل التطور التكنولوجي والذكاء الاصطناعي في مجال اللغات والترجمة.
اذ الترجمة الالية اصبحت اكثر دقة بفضل الذكاء الاصطناعي والتعلم العميق، ممت يسهل التواصل بين الثقافات المختلفة ورغم ذلك فهناك تحديات كالحفاظ على الدقة الثقافية واللغوية عند التعامل مع النصوص المعقدة والمتخصصة، فالترجمة البشرية لا تزال ضرورية لضمان الجودة والدقة وخصوصا في مجالات حساسة كالقانون والطب.
لكن المستقبل سوف يشهد تعاونا اكبر بين المترجمين البشر وبين التكولوجيا لتحقيق أفضل النتائج.
تناولت الدكتورة ولاء حسنين المهارات التى يجب ان يكتسبها الخريج لمواكبة التطور التكنولوجي، وباستخدام ادوات وتطبيقات الذكاء الاصطناعي من اجل تحسين اداء المترجمين وخلق فرص في سوق العمل.

الصحة