خااد النائبة داليا سعد : لقاء الرئيس عبدالفتاح السيسي بالرئيس الفرنسى يعكس عمق العلاقات الاستراتيجية محافظ أسيوط يكرم أبطال المشروع القومي للموهبة بعد تتويجهم بميداليات البطولة الأفريقية للمصارعة 2026 في إنجاز طبي رائد ... فريق طبي بقسم جراحة المخ والأعصاب بجامعة أسيوط ينجح في استئصال بؤرة صرعية مستعصية باستخدام أحدث التقنيات... النائب الدكتور حسام المندوه الحسيني يتفقد مستشفى العجوزة التخصص محافظ أسيوط يتفقد أرض المحافظة بمصنع الغزل والنسيج بالحمراء ويوجه بدراسة استغلالها في مشروعات تنموية لخدمة المواطنين محافظ أسيوط: مشاركة فعالة للمحافظة في إعداد المحتوى الترويجي الدولي لمسار العائلة المقدسة استجابةً لدعوة النائب أحمد الشناوي.. كامل الوزير يتفقد محور أبوتيج – ساحل سليم ويوجه بسرعة الإنجاز محمود نفادي والشناوي يستقبلان أمينة الثقافة والفنون بمستقبل وطن أسيوط ويؤكدان دعم المواهب والإبداع النائبة شذا حبيب: لجنة الشباب والرياضة ناقشت مشروع قانون ربط الموازنة العامة للدولة وخطة التنمية الاقتصادية إعلام القاهرة تعلن نتائج مسابقة ”إعلام من أجل الاستدامة” أمين مستقبل وطن بأسيوط يستقبل اللواء مجدي العجار احد اهم رجال الصناعة بالمحافظة لبحث دعم الصناعة والاستثمار بالمحافظة
رئيس مجلس الإدارة عصام بداري رئيس التحريرمحمود العسيري

المجتمع

التحديات الرقمية وواقع الترجمة فى ندوة بنادي أدب أسيوط

التحديات الرقمية وواقع الترجمة فى ندوة بنادي أدب أسيوط.

عقد نادى أدب أسيوط بالتعاون مع نادى الترجمة الحديثة ندوة ثقافية بعنوان "مستقبل الترجمة بين الواقع وتحديات التحول الرقمى" وذلك مساء أمس بقصر ثقافة أسيوط بحضور الأدباء وطلاب الجامعات، وحاضر فيها الدكتور سعيد ابوضيف والدكتورة ولاء حسنين والباحثة آلاء أسامة والباحث محمد حسين صالح.
تناولت الندوة أهمية التطبيقات الحديثة في دعم العمل بمجال اللغة والترجمة، وقدموا مجموعة من النصائح والخبرات للخريجين والطلاب في كيفية استخدام ادوات الذكاء الاصطناعي، بينما اختتمت بامسية ثقافية تضمنت الشعراء محمد جابر المتولى ونور الجيزاوى والقاص شعبان المنفلوطى والفنان الكبير حسن صالح عازف الكمان، وذلك ضمن خطة إقليم وسط الصعيد الثقافي برئاسة ضياء مكاوى وقصر ثقافة أسيوط برئاسة الفنانة التشكيلية صفاء كامل.
تحدث الدكتور سعيد ابوضيف رئيس نادى ادب اسيوط عن فرص المترجم التحريرى والشفاهى فى ايجاد فرص عمل في ظل التطور التكنولوجي والذكاء الاصطناعي في مجال اللغات والترجمة.
اذ الترجمة الالية اصبحت اكثر دقة بفضل الذكاء الاصطناعي والتعلم العميق، ممت يسهل التواصل بين الثقافات المختلفة ورغم ذلك فهناك تحديات كالحفاظ على الدقة الثقافية واللغوية عند التعامل مع النصوص المعقدة والمتخصصة، فالترجمة البشرية لا تزال ضرورية لضمان الجودة والدقة وخصوصا في مجالات حساسة كالقانون والطب.
لكن المستقبل سوف يشهد تعاونا اكبر بين المترجمين البشر وبين التكولوجيا لتحقيق أفضل النتائج.
تناولت الدكتورة ولاء حسنين المهارات التى يجب ان يكتسبها الخريج لمواكبة التطور التكنولوجي، وباستخدام ادوات وتطبيقات الذكاء الاصطناعي من اجل تحسين اداء المترجمين وخلق فرص في سوق العمل.

الصحة